Blog

Cómo personalizar un idioma en Chamilo

Cómo crear un subidioma en Chamilo

Chamilo está disponible en más de 34 idiomas diferentes, entre ellos gallego, vasco, catalán y por supuesto castellano. Así que cuando te dispones a usar por primera vez chamilo, lo más probable es la que la traducción a tu idioma ya esté hecha.

¿Y si hablo quechua? jeje, pues también está Chamilo traducido al quechua, ¡toma ya!

Pero aún así, a pesar de las infinitas traducciones que tiene Chamilo disponibles puede darse el caso de que para tu contexto particular necesites modificar ligeramente una traducción.

Imagínate que creas un campus para formar a tus empleados en prevención de riesgos laborales en el puesto de trabajo. Lo tienes todo preparado, los cursos están listos, los tutores en sus puestos de salida pero te encuentras con una primera barrera: la terminología.

En tu empresa os referís a los cursos como “trainings” o “formaciones”, pero nunca hablais de cursos; así que a ti te gustaría que en todo el campus en lugar de la referencia a “mis cursos” apareciese la referencia a “Trainings” o “Mis formaciones”.

Obviamente podrías abordar este cambio si te pones en contacto con tu administrador de sistemas, esperas siete días a que te de audiencia, y finalmente obtienes el cambio desde el código fuente.

Ésto, tiene varias desventajas:

  1. Es un proceso lento.
  2. Cada vez que quieras un cambio de terminología tendrás que volver a empezar todo el proceso de solicitar el cambio, contactar con el técnico, etc.
  3. Cuando quieras actualizar a cualquier nueva versión de Chamilo para disfrutar de las fantásticas nuevas funcionalidades… PERDERÁS TODO EL TRABAJO DE TRADUCCIÓN REALIZADO. Y tendrás que volver a empezar de nuevo.

Pero tranquilo, hoy te vengo a contar en este videotutorial cómo puedes solucionar este problema: con la creación de sub-idiomas.

Un sub-idioma es un archivo que se genera en chamilo tomando como base todos los términos del idioma de tu elección. Por ejemplo, puedes crear Español de Argentina a partir de la traducción básica del idioma Español. Lo que hace este sistema es conservar todas las variables terminológicas y replicarlas en tu nuevo idioma. Después tú sólo deberás cambiar aquellas palabras que no encajen con tu cultura o con tu organización empresarial y guardarlas en ese nuevo sub-idioma. Las actualizaciones de Chamilo respetan estos sub-idiomas, así que no perderás nada de lo que hagas si lo llevas a cabo tal y como te explico en el siguiente videotutorial.

Dentro vídeo sobre cómo personalizar un idioma en Chamilo

Espero que este vídeotutorial te haya sido de utilidad y me encantaría saber si te ha servido para adaptar al máximo tu campus a tu país o cultura empresarial; así que no dudes en contarme cómo te ha ido en los comentarios de esta entrada.

Servicios

Campus Virtual

Más información

Creación de contenidos

Más información

Entradas relacionadas

Comentarios

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.